bildigin hicbir dilde olmayan bir kelime soyle

insan beyninin ne kadar da kurallara bağlı, ne kadar da otomatiğe bağlanmış bir şekilde çalıştığını gösterebilen bir istek cümlesi. bu tür bir taleple karşılaşan kişi önce biraz durup ardından şöyle kelimeler üretebilir: salamantakos, kombiriçi, hombürüp, vs..bu kelimeler incelendiğinde, küçük/büyük sesli uyumu kurallarına uymaya gayret gösterilmiş olduğu ya da bilinen bir dilde olan kelimelerle benzerlik gösterdiği görülebilir mesela. ama iyi-kötü bir beynimiz var işte, kıymetini bilmek lazım.

on aylik bir bebege bu cumleyi kurun soyleyin, derhal cevap alacak, emelinize ulasacaksiniz.

aklından bir sayı tut'un bir benzer versiyonudur. sonuçta tuttuğumuz sayı ne kadar rastgeleyse uydurduğumuz kelime de bildiğimiz dil kurallarından o kadar bağımsızdır.çözümü ise basittir: klavyenin tuşlarına rastgele basmak. hemen örnekleyelim:rfhsrknlgjslşdjşgj hlbjlşjopyu şljy45lşbthnıl seb676347

işin güzel tarafı insan beyninin kendisinin tabi oldugu bu ve benzeri kuralları öğrenebilmesi, bu bilgiye sahip olduktan sonra bir kez daha "bildigin hiçbir dilde olmayan bir kelime söyle" denildiğinde, bildiği dillerin kurallarına riayet etmemeye çalışmasıdır. bunun bizi hesaplanabilirlikten ne kadar kurtardığı ise başka bir tartışmanın konusu. (bkz: determinizm ve özgür irade paradoksu)

-8 dil biliyorum biraz zor olacak..bir saniye lütfen düşüneyim..deyip karizma yapmaya kalkabilirsiniz bu soru karşısında.

okuduğum anda "kprangiyae" sözcüğünü ağzımdan çıkartan cümle.

okulda, benzer bir çalışmaya katılmıştım. herkesten olmayan bir dilde konuşmalari isteniyordu. tuhaf bir şekilde herkes bir dile benzetiyordu, kimininki italyancaya benziyordu, kimininki arapçaya. insanlarin getirdikleri çözüm önerileri ile etnik kökenleri ve yoğun olarak maruz kaldiklari kültürel etkilerin önemini ortaya koymuştu. benzer çalışma, katilimcilara sen x mesleğinin sahibisin ve bize kendi uydurduğun dille mesleğini anlatacaksin şekline çevirildiğinde, kendisine büyücü rolü verilmiş çocuk neredeyse arapça konuşmaya başladı, buna karşın bürokrat rolü için slav diline benzer bir öneri getirilmişti. işin esas ilginci hiçbirdilde olmayan bir kelime bulmaya çalışırken özellikle kasilmazsa bulunan hemen her kelimeyi google'da aratip şaşirabilirsiniz. moloxa, kukinju, ibara, plext, equen....

(bkz: kurremkarmerruk)

benim bu istek cümlesinden anladığım "bir takım harfleri yan yana getirerek bildiğin dillerde anlamı olmayan, sana gelişigüzel gelen bir harf dizisi oluştur" değil; "bana dünyada konuşulan yaklaşık 6,000 dilden en az bir tanesinde anlam ifade eden; fakat senin bildiğin dillerden hiçbirisinde anlam ifade etmeyen bir harf dizisi söyle" gibi bir şeydir. öncelikle, istenilen şey bir kelime söylenmesidir, ve de bir harf dizisinin kelime mertebesine ulaşabilmesi için şu dünyadaki 6 milyar küsur insandan en az birisinin zihninde bir anlama tekabül etmesi şarttır (öyle değil mi sayın bakan?). bu sebeple de "rfhsrknlgjslşdjşgj" veya "şljy45lşbthnıl"'nin tatmin edici bir cevap olacağını sanmıyorum soruyu soran kişi için (belki de bir dilde "ayakkabı bağının ucundaki küçük parçacık" gibi bir anlam taşıyordur bu harf dizilerinden birisi, ama oldukça düşük bir ihtimal.) bir de bence başlıktaki istek cümlesi ancak bu şekilde yorumlanırsa, insana bir anda algısının, kendini ifade yeteneğinin, düşünce üretme yetisinin, bir yerde tüm dünyasının bildiği dil(ler)le sınırlı olduğunu göstermesi açısından ilginç, o bağlamda şaşırtıcı (ya da başlığı okuyunca "aaa, bildiğim hiçbir dilde olmayan bir kelime söyleyemiyorum" diye afallayan tek şaşkın benim.)tabii bir dili bilmenin ne anlama geldiği de biraz meçhul. misal, almanca benim sular seller gibi konuştuğum 14 lisandan biri değildir; bütün almanca bilgim "verweile doch, du bist so schön!" (dur geçme zaman, öyle güzelsin ki!)* cümlesinden ibarettir. bu durumda ben yolumu kesip "ya paranı, ya da bildiğin hiçbir dilde olmayan bir kelime söyle" diyen dilbilgisi düşkünü eşkiyaya "hemen söyleyeyim: schön" diye cevap versem, acaba bildiğim hiçbir dilde olmayan bir kelime söylemiş olur muyum, paramdan olmadan yoluma devam edebilir miyim? yoksa almanca benim bilmediğim bir dil olsa da, schön'ün o dilde var olan bir kelime olduğunu bilmem - ve üstelik sözcüğün anlamını da bilmem - bu isteğin şartlarını ihlal etmek mi oluyor? bir de şu var: kalıbımı basarım ki "vap" gibi kısa bir sözcük seçersem, benim bilmediğim bir dilde anlamı olan bir kelime uydurabilirim. eğer verdiğim cevabın çok yüksek bir ihtimalle bilmediğim bir dilde anlamlı bir kelime olduğunu biliyorsam (hangi dil ve hangi anlam olduğunu bilmesem de), o zaman kaç gün kaza orucu tutmam gerekir?yani bu istek aslında yerine getirilmesi mümkünsüz bir şart içeren bir paradoks mudur, yoksa doğru cevap verilebilen - sadece ilk anda insana error verdiren* - bir sual, bir istek midir? emin olamıyorum, geceler boyu uykusuz kalıyorum.

bir zamanlar bir takım arkadaşlarla oynadığımız bir oyundur. önce bildiğin hiçbir dilde olmayan bir kelime söylenir. bu daha önce hiç keşfedilmemiş bir icadın ismidir. sonra da bu icadın ne işe yaradığı anlatılır. gerçekten çok eğlenceli bir oyundur.misal: msutyi göğe bakma duraklarındaki bozuk parayla çalışan küçük kutunun ismidir. bu kutuya basınca bulutlar istediğiniz şele bürünür.

- bildigin hicbir dilde olmayan bir kelime soyle- işin yok mu senin?- e bunlar var türkçede- bak uçak geçiyo

okan bayülgen bu soruya zaga diye cevap vermiştir.

Rasgele

+ eniac
+ medicago
+ baku tiflis ceyhan ham petrol boru hatti
+ mano solo
+ tenturdiyot
+ elf
+ fatih solmaz
+ sahte 1 yeni kurus basmak
+ haddigunem
+ gripin
+ garip isimli kizlar
+ turkce karsiligini bulamamis ingilizce kavramlar
+ mtv
+ dentex dentex
+ guzel ol bugun yarin ve daima
+ kolay cacik
+ erkeklerin okuz oldugunu savunan kadinlar
+ kafa uyusmasi
+ sevgili eksi sozluk okuru
+ eski beyrut

HaydiSohbet.com İletişim ve Reklam